Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a full entry" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a complete or comprehensive submission or record in a specific context, such as databases, journals, or applications.
Example: "Please ensure that you provide a full entry for each participant in the survey to maintain accurate records."
Alternatives: "a complete entry" or "a comprehensive entry".
Exact(2)
His entry into the world of letters is also an unlikely window — not quite a full entry — into the rarefied pleasures of high culture.
As rumors swirl of yet more consolidation in the digital music market, a longtime player out of Europe already live in 180 countries is finally making a full entry into the U.S. in a play for more scale.
Similar(58)
And she had become the answer to a Trivial Pursuit question, "Who has the longest entry in Who's Who?" The full entry, which lists a staggering array of titles, was once performed as a cabaret act.
There's also a tab for 'Wikipedia', which contains the full entry if it's available.
This then gives that business a clear idea of which country to do a full market entry - where there is already demand in that country.
Mark Zuckerberg's visit to China back in December 2011 created a storm of speculation on whether Facebook was preparing for a full scale entry into the most populous country in the world.
Use the ⎋ Escape to completely clear the log that completely clears the calculator's full entry and remainder entries from the calculation so that a new string can begin the next time you start entering data.
Using the example above, the full entry should read: "=PMT 0.00375,360,-100000,0)" The zero indicates you will have a balance of $0 at the end of your 360 payments.
The full entry is here.
Visit the "Straight Up" blog for the full entry.
Full entry and exit checks should be restored the borders.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com