Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a full choice of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to having a complete range of options or selections available.
Example: "The restaurant offers a full choice of desserts, ensuring that every guest can find something they enjoy."
Alternatives: "a complete selection of" or "an extensive range of".
Exact(6)
Visa accepts that to be successful, it will have to offer users a full choice of handsets.
Walgreen would have lost an important source of customers, and CVS Caremark risked its business relationships with employers intent on giving their workers a full choice of drugstores to fill their prescriptions.
And it's very good indeed - there are warm croissants, chocolate and blueberry muffins, cereals and fruit, a full choice of cooked options and a chef preparing eggs to order.
This system will offer patients a full choice of who they are treated by and where, and it will bring more money into the health system making sure that the supply of health services keeps up with people's demand for them.
That way a Qwest DSL customer will have a full choice of Internet phone companies.
White label sites have a full choice of 13 features; profiles, guest books, video and feeds are some of the options.
Similar(54)
Republicans offer the false "choice" of private plans, each with a limited provider network, contrasted with a Medicare-for-All model offering full choice of providers and hospitals.
Coupled with a private delivery system, patients will have full choice of physician and hospital anywhere in the country.
"We want to give consumers the full choice of restaurants," he said.
Medicare-for-All actually permits full choice of providers and hospitals, absent bureaucracy of private insurances.
Patients could go anywhere for care and retain full choice of doctors, with medical need as the sole consideration.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com