Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a frustration of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation or condition that causes annoyance or disappointment regarding a particular issue or expectation.
Example: "The delays in the project timeline were a frustration of our team's efforts to meet the deadline."
Alternatives: "an obstacle to" or "a hindrance to".
Exact(8)
It's also a machine for expressing resentment, a frustration of desire.
Some people criticized anesthesia as a "needless luxury"; clergymen deplored its use to reduce pain during childbirth as a frustration of the Almighty's designs.
And DVD Aficionado just began offering a free version of its organizer for hand-helds, responding to a frustration of many collectors: when they get to a store, they cannot remember what they already own.
A note of caution, though: "I think the periods in which people have been willing to protest and engage tend to be periods in which there was an upward momentum, and a frustration of people being held back," says Prof Christopher Rootes, director of the Centre for the Study of Social and Political Movements at the University of Kent.
"In my own experience of being at Symbian working with Nokia there was always a frustration of [Nokia saying] 'it's got to be a phone first, it's a phone, phones sell.' And we'd be saying 'there is different stuff you can do, you can adopt more of these kind of computing paradigms' — and they really didn't want to hear that".
What some perceive as anxiety and impatience seems to me, to be a frustration of this changing of the guard.
Similar(50)
The lyrical content regards a woman's sexual frustration of being unnoticed by a man.
Lyrically, the song is about a woman's sexual frustration of being unnoticed by a man.
The final game offered a glimpse of the frustration of Paes and Stepanek.
If so, the frustration of a desire would not be necessary for suspense.
"Some of it was just the frustration of playing a back of such quality.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com