Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a friend that leaves" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a friend who departs or is no longer present, either physically or emotionally.
Example: "I never thought I would lose a friend that leaves when times get tough."
Alternatives: "a friend who departs" or "a friend that walks away".
Exact(1)
Like a friend that leaves the restaurant before the check arrives, these global giants make us all reach deeper than we should.
Similar(59)
He had a friend that was left behind last year, in second grade.
Has left, like a friend that is true in the sun, And false in the shadows.
"I could see a big difference between the friends that left the nest and the ones that didn't," he said.
Not only can you be working far from your home country, she points out, but "you have to become used to having friends that leave CERN" and scatter all over the world.
Friends that leave you feeling drained?
Back in the Spring of 2003, when the musical Wicked was trying out in San Francisco, I remember telling a friend that I left the Curran Theatre feeling like I could whistle the lighting cues.
We will fight it, state by state, court by court, until we have brought down the system that killed our brother and friend – a system that leaves so much pain and devastation in its wake for countless innocent human beings.
As 1953 opened, Franklin wrote to a friend that she was leaving much work undone in order to get out of King's as soon as possible.
Jumping quickly (sometimes randomly) from subject to subject, Leland relates some illuminating historical anecdotes: Whitman told a friend that he had written "Leaves of Grass" as a "book for the criminal classes," because "the other people do not need a poet".
I suggested to a friend that they had been left by a drunk.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com