Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a fresh evening" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an evening that feels new, invigorating, or pleasant, often in the context of weather or atmosphere.
Example: "After a long day, I enjoyed a fresh evening walk by the lake, feeling the cool breeze on my face."
Alternatives: "a crisp evening" or "a refreshing evening".
Exact(1)
On a fresh evening, Grenot - who was born in Cuba, and competed for them at the 2005 Worlds before marrying an Italian - took her first international gold in 51.10 secs, Zemlyak's 51.36 edging her silver from Terrero's 51.38 - the same time as Ohuruogu but ahead on the photo-finish.
Similar(59)
Weekend polling – and a fresh survey this morning – show the Tory lead over Labour is thinning.
Just when it seemed this year's match might have passed off without diplomatic incident, the Ryder Cup was embroiled in a fresh row last night.
Egypt was thrust into a fresh crisis last night as security forces fired tear gas at protesters who returned to the streets of Cairo to demonstrate against the deaths of 74 football supporters on Wednesday.
However, Downing Street's ground-breaking decision to install the openly gay but celibate Canon of Southwark, Jeffrey John, as Dean of St Albans in Hertfordshire plunged the Church into a fresh crisis last night.
Mr Trimble issued a fresh demand last night for a guarantee that the IRA will start to give up its secret arms bunkers and vowed not to compromise the integrity of the agreement.
An inoculum of this culture was diluted 1∶500 to start a fresh culture next morning.
It's 10 45am on a fresh January morning at Shad Thames in London.
It's a fresh June morning, without a trace of humidity, but Russov is sweating.
Another response is simpler — pause to savor, say, an April shower or a fresh spring morning that requires a sweater.
It's a fresh spring afternoon and I'm in the middle of a forest in Somerset.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com