Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a frequent flyer for" is correct and usable in written English.
It can be used to describe someone who often travels by air, typically for business or leisure purposes, and is associated with a specific airline or loyalty program.
Example: "As a frequent flyer for Delta Airlines, I have accumulated enough miles to book a free trip to Europe."
Alternatives: "a regular traveler for" or "a loyal customer of".
Exact(1)
Cipollone is a frequent flyer for the technology giant, regularly visiting IBM's offices around the world and dealing with mergers and acquisitions.
Similar(59)
This pair of headphones are perfect as a gift for a frequent flyer or for yourself during your busy commute.
"On the average, if you redeem a frequent flyer mile for a ticket, you get just below 1.5 cents per mile, but with merchandise redemptions, you often get less than 1 cent per mile in value".
Consider a frequent flyer program for cheap travel and perks.
Baker — A frequent flyer program for cannabis dispensaries.
If you're a frequent flyer, look for a card that offers airline miles.
For a frequent flyer, you can buy an offset that funds forest plantation.
Many British groups, including Greenpeace, Friends of the Earth and the New Economics Foundation, are calling for a "frequent flyer" levy.
As this new hour-long documentary jumps between the numerous locations where this globe-trotting 71-year-old is busy conjuring buildings from the ground, it sometimes feels like a feature-length commercial for a frequent flyer club.
One of the biggest amounts awarded came close to £100,000 for a frequent flyer who had several credit cards, all with PPI, and who used the cards extensively for large amounts.
When selecting a rewards program, you want to keep your wanderlust in the back of your mind -- if you dream of visiting Paris, don't sign up for a frequent flyer program if the airline doesn't fly to Europe.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com