Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a french speaker" is correct and usable in written English, although it should be capitalized as "a French speaker." You can use it to refer to someone who is proficient in the French language.
Example: "As a French speaker, she was able to communicate effectively with the locals during her trip to Paris."
Alternatives: "a person who speaks French" or "a French language speaker."
Exact(25)
The ribbons? "The rebounds," a French speaker standing nearby explained.
So, as a French speaker, it was a good fit.
Two staff members in Los Angeles, one a French speaker, were assigned to the job.
I substantially improved my understanding of the breadth and beauty of French by playing bilingual Scrabble with a French speaker seeking to improve his understanding of English.
Part of his film, shot secretly, shows a French speaker talking in English about a computer expert who is "going to come... in an hour.... like a hacker".
She was just out of Cambridge with a first in English, she was a published poet and a French speaker, and she could type.
Similar(35)
Neighbors said the owner, a French-speaker, opened the store about 10 years ago.
That is, although the tense indicates an action that has been completed in the past, the present is not completely done away with, which is why we can imagine a French-speaker mistakenly saying in English, "For a long time, I am going to bed early".
Radical pensions Ahmet Necdet Sezer, a westward-looking Turk Hard men win Junk the brass Russia's mighty fallen Lapland's other sort of predator ReprintsThe interior minister, Ruth Dreifuss, a French-speaker, says that English "should not be like a steamroller" crushing the wealth of languages.
I asked them to conduct and record interviews with a French-speaker of their choice, inquiring about their interlocutor's linguistic history and posing questions aimed at revealing his or her definition of, and relationship to, what s/he considered to be standard language.
Further violence, and the shooting dead of a French-speaker on Tanna island (where a different cargo cult revered the Duke of Edinburgh), convinced the French that the British had been planning a coup de maître based on the prestige of the British Royal family, to wield continuing influence in the region.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com