Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a freezer of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a container or appliance that is used to store frozen items, typically food.
Example: "I have a freezer of leftovers that I need to organize before the weekend."
Alternatives: "a chest freezer" or "a storage freezer".
Exact(5)
A freezer of meat and stockpiles of rice, potatoes and fruit.
There was a freezer of dead animals that you would sell to science-based companies or taxidermy people, and you'd get the iguanas out, and they'd be frozen in perfect ice lolly pop shape.
There was a freezer of dead animals that you would sell to science-based companies or taxidermy people, and you'd get the iguanas out and they'd be frozen in perfect ice lolly shape.
Store in a freezer of -20°C.
Thereafter the cryotubes will be stored in a freezer of at least −20°C until shipment and further analysis in Graz.
Similar(54)
Nicholas A A freezer full of chicken guts, oh you lucky man!
Some plastic containers tend to release highly poisonous dioxin chemicals when placed in a freezer for longer periods of time.
Early last month the Hinojosas returned again to that squat duplex in Breckenridge, where they found a freezer full of meat, courtesy of Mr. Blaufuss.
Mr. Taylor is charged with first-degree murder in the killings of the five workers, who were bound, gagged and shot in a basement freezer of a Wendy's on Main Street in Flushing on May 24, 2000.
To successfully describe product cooling, cooling rate should be quantified in a specific and relevant manner that is independent of scale and freezer model, and enables measurement of multiple unit containers across a freezer load of interest.
Trees were down, a boat trailer had been shoved around in the yard and a freezer full of meat was defrosting not yet to the point of ruin.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com