Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a framework for restoring" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a structured approach or system designed to bring something back to a previous state or condition.
Example: "The organization developed a framework for restoring the ecosystem after the natural disaster."
Alternatives: "a system for rehabilitation" or "a structure for recovery".
Exact(2)
Assessing these changes is critical to develop area-specific policies that minimize negative influences and provide a framework for restoring habitats to their natural conditions.
By early October the process led to the Erdut Agreement, establishing a framework for restoring eastern Slavonia to Croatian rule.
Similar(58)
The remarks were made in a wide-ranging news conference during which Mr. Annan also indicated support for a new Security Council resolution on Iraq creating a broader international framework for restoring security and rebuilding political institutions.
This report, "Restoring the Gulf: A Framework for Ecosystem Restoration in the Gulf of Mexico," includes an in-depth look at the Gulf ecosystem, stressors to the ecosystem and science-based recommendations for how to successfully restore this critical region.
The authors conclude their analysis by providing a framework for how policies should change to restore strong economic growth.
But the resolution also makes it clear that such a military intervention will not happen until Mali's own dysfunctional army is adequately trained and a framework for political stability and elections is restored in the country, which has been in turmoil since a military coup in March.
A Framework for Environmental Education Strategies.
"We have a framework for an agreement.
A framework for constructive engagement.
(1971) A Framework for Government Research and Development.
It's a framework for habitation".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com