Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a framework for future cooperation" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing plans, agreements, or structures that facilitate collaboration between parties moving forward.
Example: "The two organizations established a framework for future cooperation to enhance their joint efforts in community development."
Alternatives: "a basis for upcoming collaboration" or "a structure for joint efforts ahead".
Exact(1)
To that end, Ansari and Chinese Premier Li Yuanchao signed several agreements on manufacturing and flood monitoring--in addition to promising to create a framework for future cooperation.
Similar(59)
The Law of the Sea in the 1990s: A framework for future international cooperation, pp. 175 - 236.
Councilwoman Heather Howard, a lecturer at the Woodrow Wilson School, said that the mutual effort to contain the meningitis B outbreak and coordination between the town's police force and the University's Department of Public Safety could be frameworks for future cooperation.
International Human Resource Studies: A Framework for Future Research.
And, Sopa and Pipa build a framework for future restrictions and suppression".
And the mining agreement is only a framework for future deals, not a binding contract, he said.
This provides a snapshot of your financial health and net worth -- and a framework for future investing and budgeting decisions.
While neither nation accepted the proposed treaty, it established a framework for future arms-control agreements.
The results provide regional context for local management and a framework for future collaboration and learning.
Our regulatory modules provide a framework for future experimental analyses.
However, it provides a framework for future research and raises many scientifically testable predictions, important for guiding future directions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com