Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a frame where" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a context or situation in which something occurs or is situated.
Example: "We need to create a frame where creativity can thrive and ideas can flourish."
Alternatives: "a context in which" or "a setting where".
Exact(11)
Conceptually I would have selected a frame where she is leaning away from the men – yet, instinctively, I went for this one, where she's leaning towards them.
For 2009, Wiggins shed 6kg (about a stone) off a frame where it was not obvious how such savings might be made.
Play is all about adventure and discovery inside a frame where you get as many do-overs as you want.
Having a couple of shots to pick from can result in finding a frame where your shake stopped, giving you a sharper image.
The data recovered after demodulation is grouped into a frame where the start of the recovered frame is synchronized and aligned using Barker sequence in the preamble.
In their work, their assumption is that the background image is basically static and was also obtained from a frame where the hand was not visible.
Similar(49)
While other dogs sailed through the course, Lucky and her owner, Robert Socolof, were stuck at the A-frame, where Lucky had balked like a child facing the high diving board for the first time.
Because we got a late start, the first day's journey was only a short shuttle across the river to the Salmon River Lodge, a looming new A-frame where we would spend our first night.
[ 11] with a specific mechanical acetabular alignment guide (with A-frame) where the results were controlled peroperatively with a hip navigation system in 74 hips aimed at 45° of abduction and 20° of flexion.
This test apparatus consists of a steel frame where a hydraulic jack is installed.
As Thomas M. Kelly, Valhalla's superintendent, said, "K.G.&D. is not building a great building, but a picture frame where our kids can stand out.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com