Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a frame at a time" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a process that involves handling or processing one frame of data or visual content sequentially.
Example: "To ensure accuracy in the animation, we will analyze a frame at a time until we achieve the desired effect."
Alternatives: "one frame at a time" or "frame by frame".
Exact(1)
Shoot a frame at a time.
Similar(59)
For a certain pixel in a frame, at any time t, the set of pixel values can be denoted as X = {X 1,…,Xt}.
She was shot a single frame at a time lying on a sheet of plexiglass a foot and a half above a jelly bean "sandbox".
Broadcasters can beam their high-definition signals one complete frame at a time in a so-called "progressive scan".
The picture is then decompressed by a second chip in the receiver.This allows what is actually broadcast to remain well within the bandwidth available even when it is transmitted a full frame at a time.
movie camera a Eumig, with stop motion, so you could shoot one frame at a time for 'animation.' It was a terrific camera.
movie camera — a Eumig, with stop motion, so you could shoot one frame at a time for 'animation.' It was a terrific camera.
And the studio has a multipicture deal with Aardman, a British animation house that uses stop-motion techniques in which actual physical models are manipulated one frame at a time, a method that resulted in this summer's hit "Chicken Run".
"I think that Bob speaks a universal language of 'let's all do this together, let's all work together,' " said Brown Johnson, senior vice president of Nick Jr. "And I think that stop-motion" - a form of animation in which actual physical models are manipulated one frame at a time - "is a great addition to our lineup".
At least, that's what it is, one frame at a time.
The 8K scanning, again one frame at a time, consumed the first half of 2010.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com