Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a frailty of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a weakness or vulnerability associated with a person, character, or concept.
Example: "Her kindness was often seen as a frailty of her character, making her susceptible to being taken advantage of."
Alternatives: "a weakness of" or "a vulnerability of".
Exact(4)
It is a frailty of many of our species to procrastinate.
He is still very much Amis, slyly commenting on the absurdities of his adopted American home, but this afternoon his energy seems tempered by a frailty of form.
What is keeping us from bringing such examples to scale is not a lack of solutions but a frailty of belief.
However a frailty of S is that the product does not maintain freshness for a long period, which is debilitating when its intentions are export.
Similar(56)
There has been a frailty to many of the big names in this post-Olympic year.
31 patients had a frailty score of 5 or above (77 % male, mean age 66 years) and 24 patients had a frailty score of 4 or less (50%% male, mean age of 62 years).
Our study established a frailty prevalence of 9.3%, which is in line with previous studies that defined frailty using Fried's criteria [ 5].
Increased life expectancy is associated with a greater frailty of elderly people and a higher prevalence of chronic and degenerative diseases, including osteoporosis.
Indeed, the stress test given by the entire cardiac output flowing through a recently ischemic lung is certainly useful to reveal a possible frailty of the implanted lung.
As a first explanation for these gender effects might be proposed a greater frailty of older men in our sample.
There is no scientific reason not to include more – we have constructed an frailty index of 70 items.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com