Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a fractional of" is not correct in English
The correct expression is "a fraction of," which is used to indicate a small part or portion of something. Example: "Only a fraction of the budget was allocated for marketing this year."
Exact(2)
The first term is the measurable part of the integer feed and the second is a fractional of feed, which will be calculated.
A fractional of arbitrary order originates from the Riemann-Liouville definition of a generalized integral with order α as follows [3, 4]: _{a}I^{alpha}_{t}f(t)=int_{a}^{t} frac{ t-tau)^{alpha-1}}{Gamma (alpha) }frac{ t-tau.
Similar(56)
Urinalysis revealed a fractional excretion of sodium of 3.77%, protein 1+, and blood 3+.
The fractional inhibition of INCX by 10 μM of internal NAGly at +85 mV was 55.9 ± 4.2% (n = 4), while external NAGly administration produced a fractional inhibition of INCX of 75.0 ± 7.1% (n = 9).
If you are building a distribution platform for insurance products, you will be taking only a fractional amount of the value of the insurance contracts you originate.
The sector is a fractional portion of the area of the whole circle.
Each unit of chemical shift represents a fractional increase of one part per million (ppm) in the energy of absorbed radiation, relative to the value for tetramethylsilane.
15 patients were treated with a total dose of 50 Gy and a fractional dose of 2 Gy and 1 patient with a total dose of 32 Gy and a fractional dose of 2 Gy to the tumourbed.
At time points d0t0, d0t4, and d1, 63.2%, 50.9%, and 41.3% of patients had a fractional excretion of urea (FEUrea) <35%.
At time points d0t0, d0t4, and d1, 77.3%, 74.5%, and 71.1% of patients had a fractional excretion of sodium (FENa) <1%, the currently used cut-off value.
The filter has a center frequency of 15.11 GHz with a fractional bandwidth of 30%.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com