Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a fraction of earlier" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to a portion of something that occurred previously, but the wording is awkward and unclear.
Example: "The results from the experiment were only a fraction of earlier findings, indicating a need for further research."
Alternatives: "a small part of what was previously" or "a portion of earlier data".
Exact(2)
The flow resumed after the winter rains, but at a fraction of earlier levels.
Perhaps 135,000 reds live in Scotland and northern England, a fraction of earlier numbers.
Similar(58)
Indeed, given the numerous examples of de novo mutations involved in genetic conditions recently described in humans [ Veltman and Brunner, 2012], a fraction of early-onset sporadic cancer cases could result from de novo germline mutations affecting unknown cancer predisposing genes.
China's aluminum exports are rising, but at only a fraction of their earlier pace.
Eradicating introduced browsers is currently unfeasible at large scales, but culling since the 1960s has successfully reduced populations to a fraction of their earlier sizes.
He also owned a 37% stake in Foster's, worth a fraction of its earlier value when Kunkel arrived.
Still, that progress is a fraction of the earlier gains seen under President Barack Obama's health care law.
In the 21st century the number of ocean vessels sailing around Jutland is only a fraction of that of earlier decades.
But getting the facility up to speed was difficult, and while cost estimates varied widely, only a fraction of the early figures proposed by engineering consultants was spent on the project.
Table 5 shows that our relaxation of ECD selection criteria increase a fraction of confirmed early diagnostics genes from 62.5% (9/24) to 83.3% (20/24).
Every time I knew the answer to a starter question, he knew it a fraction of a second earlier.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com