Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a formula for reducing" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing methods or strategies aimed at decreasing something, such as costs, waste, or risks.
Example: "The company implemented a formula for reducing operational costs, which significantly improved their profit margins."
Alternatives: "a method for decreasing" or "a strategy for minimizing".
Exact(1)
That sounds to traditional Keynesians like a formula for reducing demand and increasing unemployment.
Similar(59)
If you put together the subsidies, the fines, and the expansion of Medicaid, you have a formula for substantially reducing the number of uninsured.
Shop for an anti-wrinkle formula designed for reducing wrinkles and conditioning the skin.
Under the new plan, which will be financed out of the same $50 billion set aside in March from the Troubled Asset Relief Program for homeowner bailouts, mortgage lenders that sign up for the program will agree to an automatic formula for sharply reducing payments on the second mortgage for any customers who have modified their first mortgage.
For a given matching M in G S σ (A, B), a formula for the similarity s σ of the reduced genomes A M and B M was first proposed in [ 12] only considering the cycles of A G σ (A M, B M ).
Declare that if the fiscal commission comes up with a formula that reduces benefits for seniors, its recommendations will be a dead letter.
This is supposed to be a metaphor for reducing reality to a concise formula.
A diet of modern meat from poorly-fed, ill-treated animals conjoined to the exclusion of whole grains that further reduces an already pitiful fiber intake is neither a formula for health, nor even a cogent concept.
That's a formula for failure.
It's a formula for ambiguity.
That is a formula for defeat.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com