Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a formidable task and" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a challenging or difficult task, often as part of a larger sentence that elaborates on the task or its implications.
Example: "Completing the project on time is a formidable task and requires careful planning and coordination among team members."
Alternatives: "a daunting challenge and" or "a significant undertaking and".
Exact(14)
Forecasting is already a formidable task, and even more so in an election that is so tight.
Arriving at careful answers to these questions is often a formidable task, and a growing literature on Critical Junctures and Historical Legacies addresses this challenge.
Achieving a cease-fire, however, will be a formidable task, and there was no sense that Mr. Kerry was near a breakthrough.
Previous studies suggest that theory-practice gap has remained to be a formidable task and a challenge to the nursing profession.
But lifting a country out of poverty is a formidable task, and in some areas — housing and public safety, especially — Venezuela still has far to go.
But lifting a country out of poverty is a formidable task, and in some areas housing and public safety, especially Venezuela still has far to go.
Similar(46)
It's a formidable task, formidably (and entertainingly) accomplished.
It would be a formidable task indeed, and not without its challenges; but, there are two points worth mentioning.
To reconstruct all human tissues, in vitro would be a formidable task today, and toxicological testing on all separate tissue models would put even the direst estimates of animal use in a temporally and economically favorable light.
"Gloucestershire are a formidable task at home and they're a wounded animal from last year when we beat them - I felt we we did a good job on them," added Morgan.
It would be a formidable task, of course, and most certainly not within the competence of conventional cartographers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com