Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a formidable obstacle to" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a significant challenge or barrier that hinders progress or achievement in a particular context.
Example: "The lack of funding has become a formidable obstacle to the project's success."
Alternatives: "a significant barrier to" or "a major hindrance to".
Exact(42)
His old club present a formidable obstacle to achieving it.
Together these provide a formidable obstacle to political change.Japanese society is consensual.
Domestic politics have proved to be a formidable obstacle to a resolution.
The vice-president, Dick Cheney, may anyway prove a formidable obstacle to implementing Bakerism.
If history is any measure, the Met can be a formidable obstacle to the redevelopment.
The scepticism of the German Chancellor had been a formidable obstacle to a comprehensive solution.
Similar(18)
These data raise a potentially formidable obstacle to the delivery of clinically useful immunotherapies, suggesting that by the time a cancer becomes detectable it is already beyond the capabilities of the host immune system to eradicate it.
Of course, a formidable obstacle exists to any company dominating Broadway too grandly, and that has to do with seats.
It's the worst gringo hypocrisy!" Hypocrisy or not, Colombia's negative reputation can pose a formidable obstacle for locals attempting to lure American friends to visit.
Italy have won five of the last eight European Under-21 Championships but were beaten by Serbia on Monday, meaning that tomorrow's match represents a formidable obstacle as England seek to progress through Group B to the semi-finals.
The blood brain barrier (BBB) is a formidable obstacle preventing drug delivery to the brain, particularly for large protein therapeutics.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com