Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a formidable body" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a group or organization that is powerful, impressive, or influential.
Example: "The committee formed a formidable body that could influence the outcome of the legislation."
Alternatives: "an impressive group" or "a powerful entity".
Exact(20)
That's a formidable body of potential evidence, but to be useable it needs audit and high-grade external appraisal.
He concluded: "Although Arden felt increasingly confined by the theater of his day, he left behind a formidable body of work, written in a surging poetic prose.
The Talmud is a formidable body of work: 63 volumes of rabbinical discourse and disputation that form Judaism's central scripture after the Torah.
Having already composed a formidable body of chamber, choral and orchestral work, she is also anxious to get to grips with the demands of theatre.
In the last decade he has been building a formidable body of work, and he still has an impossible thirst to put himself at risk.
But, although Arden felt increasingly confined by the theatre of his day, he left behind a formidable body of work, written in a surging poetic prose.
Similar(40)
When war was declared he joined the French army and was killed in battle at the age of 23, leaving a small but formidable body of work.
This latest example that includes his wiggling his formidable body like a spastic idiot, where he mimics a physically impaired naysayer, is surely evidence of a leaky mental state.
Even for his formidable body strength, the suit was a force to be reckoned with.
Appreciation of this formidable body of evidence shapes the knowledge base of radical social work.
All Tremlett has to do is look after that formidable body of his, to continue to propel the ball down that corridor at 86 mph and he will not have much time to play for Surrey any more.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com