Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a formal order" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where an official or authoritative request or command is being made, often in legal, business, or military settings.
Example: "The manager issued a formal order to all employees to comply with the new safety regulations."
Alternatives: "an official directive" or "a sanctioned request."
Exact(35)
Maine regulators have approved the deal, but have not yet issued a formal order.
The judge directed the plaintiffs to draft a formal order, or writ of mandate.
After Haywood filed an antitrust suit, Judge Ferguson issued a formal order invalidating the four-year rule.
He also laid a formal order proscribing two alternative named groups for the already banned Kurdish terrorist group the PKK.
The company will have to bear the cost of the cleanup if the proposal becomes a formal order next year.
Though the vehicle has been approved for development, production would be contingent on a formal order from the Defense Department.
Similar(25)
Compact schemes can be tuned to achieve very high resolution for a given formal order of accuracy.
Upset by the match, the Magruders provided scant support, but the growing Gorky family spent summers at their country home in Virginia, where Gorky, working outdoors, made several series of astonishing drawings not so much from as inside nature: botanical and insect forms quivering with itchy vitality while participating in an august formal order.
A chaotic installation of audio-visual hardware and cloth partitions that filled Japan Society's lobby made a mockery of formal order and simplicity.
We consider a WENO scheme of formal order nine and a FC method of order five.
Town planners have made repeated attempts to impose a greater degree of formal order on the capital.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com