Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a form of dislocation" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing physical displacement, emotional states, or even in linguistic terms referring to the rearrangement of elements in a sentence.
Example: "The patient exhibited a form of dislocation in their shoulder after the accident."
Alternatives: "a type of displacement" or "a kind of separation".
Exact(1)
A subluxation is a form of dislocation.
Similar(59)
This essay argues that James Grainger encodes a form of colonial dislocation in his 1764 "West-India georgic" poem, The Sugar-Cane.
Considerable plastic deformation in the form of dislocation loops was also present.
It has been observed that delamination in first-generation annealed HXLPE liners was correlated with the combination of oxidation and unintended rim articulation (either in the form of dislocation or neck impingement) [ 5].
The formation of spheroidized cementite is related with the energy stored in the form of dislocations, the breakup or bended cementite and pearlite directly formed during deformation.
During deformation, γ controls the possibility of storing deformation energy in the form of dislocations and deformation twins.
Part of the energy acquired by polycrystalline metals during plastic deformation is stored in the form of dislocations and other crystal defects.
This heterogeneity can be explained by the heterogeneous morphology of cardiomyocyte that partly appears in the form of dislocations of the repeating patterns in the microscopy image.
"Jobless Poverty: A New Form of Social Dislocation in the Inner-City Ghetto". Inequality: Classic Readings in Race, Class, and Gender.
Luxatio erecta is a rare form of glenohumeral dislocation.
In several ways this may result in a certain pre-emptive effect on some forms of dislocation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com