Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a foreword for a" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to an introductory section of a book or document that is intended for a specific purpose or audience.
Example: "The author wrote a foreword for a special edition of the book to provide context and insight into its creation."
Alternatives: "an introduction for a" or "a preface for a".
Exact(11)
"Shortly after Mum died, a publisher asked if I could write a foreword for a biography.
Caroline Kennedy, the president's daughter, wrote a foreword for a new book of her grandmother Rose Kennedy's pictures.
But a few years later after my training, I was asked to write a foreword for a book that was a collection of personal accounts of seizures.
"He wrote a foreword for a book that basically argued voters should have buyers' remorse when it comes to President Obama's leadership and legacy.
In October 2009, Mandela issued a statement denying he had written a foreword for a political biography of Denis Sassou Nguesso, the president of Congo-Brazzaville, after the claim was made in large type on the cover.
In a foreword for a forthcoming book on the claims, Rylance writes: "Time will celebrate those who were not daunted by the fearmongering of the Shakespeare Birthplace Trust and its supporters in the media and academia.
Similar(49)
What actually transpired was that a speech attributed to Mr Mandela 13 years ago at a dinner in Cape Town was portrayed as a foreword for an edition of the book released in the United States in 2009".
I should declare an interest, having written a foreword for Oates after he became an inspiration for my book, The Butterfly Isles.
Mr. Kerik had written a foreword for the book.
Federer wrote a foreword for Vergeer's autobiography, which was released Tuesday to coincide with her retirement announcement.
In a foreword for the report, Tedros, the former Ethiopia health minister, said the malaria response was "at a crossroads".
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com