Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a forecast from" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a prediction or estimation that originates from a specific source, such as a person, organization, or model.
Example: "The report includes a forecast from the meteorological department regarding the upcoming weather patterns."
Alternatives: "a prediction by" or "an estimate from".
Exact(53)
The concern follows a forecast from the government's independent forecasters that net trade will be lacklustre for years to come.
A forecast from the European commission, however, was less sanguine.
A forecast from the Confederation of British Industry (CBI) this week portrays the pain that lies ahead.
Because of an editing error, the article also referred incorrectly to a forecast from the Toyota Motor Company.
Global supplier sales of bourbon and Tennessee whiskey are expected to reach $3.8 billion this year, versus $3.7 billion in 2010, according to a forecast from Euromonitor International.
The City had expected GDP to grow by 0.5%, in line with a forecast from the Office for Budget Responsibility OBRR) in late November.
Similar(7)
The probabilistic approach constructs a baseline forecast from a large-scale macroeconomic model and identifies a scenario that would have a specific probabilistic likelihood given the baseline forecast.
Helping fuel bullish sentiment were upbeat financial results from retailing giants like Home Depot and a positive forecast from a top semiconductor company, Texas Instruments.
Meanwhile Cantor Fitzgerald issued a buy note with a forecast raised from 530p to 550p.
One of the more revealing factors was the extent to which a forecast diverged from the consensus estimate.
After aggressively laying off workers in 2011, more cuts are coming for big banks in 2012, according to a forecast this week from an equity research firm.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com