Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
The Occupy movement seems to be a force for unity.
Yet the brisk flourish of Garrone's style is a force for unity.
Even Tony Blair, prime minister of Europe's awkward squad, the British, has recently been able to claim (at the Lisbon summit in March) that he has been a force for unity and progress.Yet the reality is rather different.
King Bhumibol was seen as a force for unity, and there have long been concerns that without him the country's divisions could worsen.
Yet as the film reveals, behind the carefully crafted persona of Korla Pandit was a sincerely spiritual man who not only used music as a force for unity, but was also deeply influenced by LA's spiritual heritage.
"The arduous process of peace building and national reconciliation can only advance through a commitment to justice and respect for human rights," he said on Tuesday, adding that "religious differences need not be a source of division and distrust, but rather a force for unity, forgiveness, tolerance and wise nation building.
Similar(51)
It also functioned as a force for tribal unity, as society members from one village were accepted by members in another village.
This transformed the two former enemies into a force for European unity and peace.
Kamal Sinclair explores the power of music as a force for social unity and spiritual transcendence, with help from the performance artist Robbie McCauley, the poet Mustafa Shakir and the tap dancer Baakari Wilder.
Shia Muslims, who make up around 20% of the population, and other minorities suffered when the hardline Sunni movement was in power, but in recent times the Taliban have tried to portray themselves as a force for national unity.
Given the strength of nationalist sentiment across all Iraqi sects and the broad-based recognition of Sistani as a force for national unity, it will be difficult for Shia PMU groups to form a quasi-state in parallel to the Iraqi government once Isis is dislodged.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com