Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a foolish amount of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an excessive or unreasonable quantity of something, often implying a lack of wisdom in the decision to have that amount.
Example: "He spent a foolish amount of money on a luxury car that he couldn't afford."
Alternatives: "an absurd amount of" or "an excessive amount of".
Exact(5)
For the many New Yorkers already spending a foolish amount of their take-home pay on going out, the prospect of an additional expense was an outrage.
Although environmentalists applauded the move, farmers generally fought it and delayed its implementation by what most, including Howitt, consider a foolish amount of time.
Credit View full screen Here at the Book Bench, we have been known to drop a foolish amount of money on — or at least oooh and aaah over — a seductively beautiful art book, and we certainly have nothing against fashion.
For instance: Here at the Book Bench, we have been known to drop a foolish amount of money on — or at least oooh and aaah over — a seductively beautiful art book, and we certainly have nothing against fashion.
E-mail address GO SIGN UP Share Tweet Here at the Book Bench, we have been known to drop a foolish amount of money on — or at least oooh and aaah over — a seductively beautiful art book, and we certainly have nothing against fashion.
Similar(55)
Or maybe India did this one too, though I have yet to be told as much.Where conspiracy theorising is a national habit, a certain amount of damn foolish conversation is unavoidable.
The mother was a foolish kind of woman.
Needless to say, other brick makers thought these notions were a foolish waste of time and were not even what the craft of brick making was all about.
Each, he said, ended up losing a significant amount of money for those brave or foolish enough to invest.
"A good amount of everything.
That's a horrendous amount of money".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com