Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a focus around" is not considered standard in written English; "focus on" is more appropriate.
It can be used informally, but it may sound awkward or incorrect in formal writing.
Example: "The project has a focus around improving community engagement."
Alternatives: "a focus on" or "an emphasis on".
Exact(11)
I've been criticized a lot about a focus around AIDS by gay Latin men.
He added a few words about liberals and a "focus around media and money," but his own focus was on telling voters that "New York values" was shorthand for pretty much anything that they regarded as suspicious and alien.
"If you have a focus around a city, you tend to have growth around that city.
"What it boils down to is a focus around YouTube - and getting people back into that ecosystem.
With Dash, the improvement also includes a focus around safety and overall smarter driving.
The first vortex started early in the morning around 0600 LT and lasted until 0900 LT, while the other vortex had a focus around noon. Figure 9 shows the first vortex more clearly in a different time scale.
Similar(48)
Although both these couples embraced a lifestyle focussed around shared parenting that entailed significant father involvement at home, the mothers in most instances led the decision to become a smoke-free family.
As an example, I am part of a group on Slack that focuses around marketing.
MP is a social justice advocate with a specific focus around gun violence in Brooklyn.
Although considered a competitor to Dropbox, Box actually has a laser focus around serving the file storage, sharing and collaboration needs for the business community.
But there seems to be a renewed focus around the Dockers, evidenced by Ross Lyon not mincing words about banished midfielder Colin Sylvia.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com