Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a flow state" is correct and usable in written English.
It is typically used to describe a mental state of complete immersion and focus in an activity, often leading to high levels of productivity and creativity.
Example: "When I’m painting, I often enter a flow state where time seems to disappear, and I can create without distraction."
Alternatives: "a state of flow" or "optimal experience".
Exact(26)
He was in a flow state.
This feeling of being in the zone is called a flow state.
If you're doing things that make you feel competent and autonomous, you are going to enter a flow state".
They are already popular with video gamers, some of whom believe that the shockwaves create clarity and lead to a "flow state".
Creativity is a complex, multifaceted ability that is supported by many overlapping brain networks, and not all kinds of creativity require your brain to enter a flow state.
I wasn't looking to create a flow state in composing music, but rather, use this concept to organize my music in new and uncharted ways.
Similar(34)
There is a spontaneous transition from a laminar flow to a turbulent flow state when the flow rate increases beyond a threshold value, resulting in complete cross-stream mixing.
Bouferrache and colleagues reported recently that dobutamine significantly improves the macrocirculation in patients with a low flow state who show a 40% increase in cardiac output despite normal venous oxygen saturation [ 5].
High engagement is frequently connected with a positive affective state and a high flow state.
Therefore, it appears as critical to gain insight into potential pathogenic mechanisms associated to failure to clear lactate, especially in hyperdynamic septic shock patients in whom a low flow state is by definition a less probable mechanism.
In septic shock patients, characterized by an increased PCO2 gap and a low flow state, fluid challenge was found to lower the PCO2 gap while increasing CO [ 32].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com