Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a flor" is not correct in written English.
It appears to be a mix of English and Spanish, as "flor" means "flower" in Spanish, but "a" is not the appropriate article in English.
Example: "I bought a flower for my mother."
Alternatives: "a flower" or "one flower".
Exact(5)
a) Flor b) Almacenista c) Albariza 17 What is Sam Neill's New Zealand wine called?
The phrase for this in Spanish is a flor de piel — literally, "like a flower of skin," the body's most sensitive parts exposed, a heart on a sleeve.
The 2014 sculpture A Flor de Piel – the title, "like the flower of skin", is a tough-to-translate Spanish idiom connoting intensity – consists of thousands of preserved rose petals, sewn together into a large red shroud.
The songs on that record, and on his next two — "O Amor, o Sorriso e a Flor" and "João Gilberto" — were very nearly the first examples of a new musical style.
Of possible significance in terms of winemaking are genes that are involved in glucose/fructose (HXK2) [ 55] and alcohol (ADH4) metabolism [ 85], as well as one gene (YGL258W) involved in velum formation in a flor (Sherry) yeast strain.
Similar(55)
A flor-forming S. cerevisiae strain was also immobilized, while a non-flocculating strain colonized the pellets but was not immobilized.
If you're lucky enough to live in a gated retirement community (The Vill-a-ges, Flor-i-da's friendliest home town!) or you don't need to ever break 25MPH on your daily commute, then here's an electric roadster.
In a prelude, Flor (Paz Vega), a lustrously beautiful young woman, crosses the border with her perfect little daughter, Cristina (Shelbie Bruce).
Some sherries never quite develop a vigorous flor.
Based on the results obtained for the Hicksian multiplier-accelerator model with a consumption flor in [T.
As a matter of fact, who's to say that the events of that historic afternoon weren't the culmination of a scheme Flor and Barney had hatched between them way back in September?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com