Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a flier for a" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a promotional or informational document intended to advertise an event, product, or service.
Example: "I created a flier for a local charity event to raise awareness and encourage donations."
Alternatives: "a brochure for a" or "a poster for a".
Exact(22)
A friend had seen someone post a flier for a $1,000 apartment in Williamsburg.
A flier for a New Mexico resort is on the seat.
Early 1990s That was used as a flier for a party in New York.
("New York's Phenomenal Pop Combo," says a flier for a show at CBGB, a Bowery alt-culture landmark).
It's like finding a flier for a dry cleaner stuck among flowers on a grave, except that it's much harder to remove.
A flier for a free "alternative health fair" is headed "Better Wellness and You" -- with the acronym, in giant capital letters, "BWAY".
Similar(38)
Then walking out of class one day I saw a flier for an info session about the Kenya Field Semester.
"It was always, 'Hockey this, and hockey that.' " But four years ago, while roaming a skating facility in Brewster, N.Y., during one of her husband's high school playoff games, Reid noticed a flier for an adult clinic.
Some of the pieces in "Dreamweapon" make a case for MacLise's significance by association: a flier for an eight-hour happening in 1965 with Warhol, Burroughs, Ginsberg, the Fugs; a handwritten note to his friend Ira Cohen, the filmmaker who died last week at 76. Others trace MacLise's brand of mystical eccentricity through various artistic movements.
For example, here's a flier for an album release party.
In one corner an elderly Scandinavian couple studied Bali maps; nearby two Indian women hovered over a laptop, working on a flier for an Ubud yoga studio.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com