Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a flat supply" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to economics, inventory, or resource management to describe a situation where the supply of a product or resource remains constant without fluctuations.
Example: "Due to the stable demand in the market, we are experiencing a flat supply of the product, which helps maintain consistent pricing."
Alternatives: "steady supply" or "unchanging supply".
Exact(1)
Between 2003 and 2006, the industry struggled just to maintain a flat supply of natural gas.
Similar(59)
A year later, while living anonymously on the outskirts of Palermo, in a flat supplied by local bosses, he started an affair with a woman who would stock up on the latest video games to take to her lover.
Add to this the prediction (as expressed in the Science and Economic Indicators, 2004) of an increased demand for scientists and engineers and a flat domestic supply, and you have the makings of a national crisis.
While the wholesale electricity price becomes almost constant because of its flat supply function, marginal retail service cost diminished significantly after the system reform.
For the past two years the global LNG trade has been in a flat spot, with little new supply.
It can be directly screw mounted to a flat surface with a hole supplying a pressure.
Lay wreath and supplies on a flat surface covered with either a drop cloth or newspaper.
Charge guests a flat fee for all the supplies and guide them through the process of making their own custom design.
Find a flat water surface with a large supply of rocks.
If you can't find a flat water surface with a good supply of rocks, bring a stack of your own.
Take a power cable from your power supply, which should have a flat connector, and connect it to the matching terminals in your SSD.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com