Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a flag for a" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are indicating a symbol or signal representing something specific, often in discussions about flags, markers, or indicators.
Example: "The committee raised a flag for a new initiative aimed at improving community engagement."
Alternatives: "a symbol for a" or "an indicator for a".
Exact(58)
Is this a flag for a learning disability?
But creating a flag for a country at war is trickier.
Record stores played their songs in the same way that a government might hoist a flag for a visiting foreign dignitary, as if it were a civic duty.
Playing for his continent, for a flag, for a team — conditions of the Cup that for Woods appear sufferable, at best — invigorates the already fiery Spaniard.
"I am not going to stand up to show pride in a flag for a country that oppresses black people and people of color," he tells NFL Media.
Playing for his continent, for a flag, for a team conditions of the Cup that for Woods appear sufferable, at best invigorates the already fiery Spaniard.
He said afterward that he would not "stand up to show pride in a flag for a country that oppresses black people and people of color".
Each flag pole has a lock on its ropes, mostly to deter mischief, or the random tourist who might want to lower a flag for a photograph, the guard said.
"I am not going to stand up to show pride in a flag for a country that oppresses black people and people of color," he told NFL Media in an interview published on Saturday.
Similar(2)
Initially, the officials threw a flag for an "illegal" block by an Ohio player against Penn State.
Harbaugh was especially upset in the fourth quarter after Randall Cobb's 75-yard punt return for a touchdown, when a flag for an apparent penalty on Green Bay was waved off.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com