Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a fixed data" is not correct in standard written English.
The correct form would be "fixed data" without the article "a," as "data" is typically treated as a plural noun in formal contexts.
Example: "The researchers analyzed the fixed data collected over the past year to identify trends."
Alternatives: "static data" or "constant data."
Exact(18)
We consider a fixed data rate and also a fixed transmission range adapted from the simulation scenario investigated in [43].
It's obviously a great product to surf the web and since it's also sold with a fixed data plan, owners are much more experimental and keen to interact with advertisers.
You could use tethering, in which your laptop uses your cellphone as a glorified Internet antenna — but that adds $20 or $30 to your phone bill, has a fixed data limit and eats through your phone's battery charge in an hour.
Hence, the throughput time decreases for a fixed data quantity.
A fixed data rate of 4 Mbps is considered.
We ran some indoor scenarios with different locations, but with a fixed data rate.
Similar(42)
This is because for a given, by satisfying the -hop interference constraints one can guarantee a certain fixed data rate at a given edge.
There are other iris applications that require a full-resolution iris image to be carried on a smart card, but require a small fixed data storage size.
Given a complete fixed data X, P(X| G′) is a likelihood function of grammatical model G′, i.e. the higher the likelihood, the more G′ fits the data.
For a given fixed data set, centroid configurations directly correspond to data partitions.
The joint venture of the Deutsche Telekom subsidiary T-Mobile and France Télécom's Orange U.K. networks is selling LTE in a series of fixed data packages starting at £36 a month, which includes text messaging and unlimited calls to all networks, and 500 megabytes of data.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com