Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a five category" is not correct in standard written English.
It may be intended to describe something that has five categories, but it needs to be rephrased for clarity.
Example: "The survey was divided into a five-category system to better analyze the responses."
Alternatives: "a five-part category" or "a five-section category".
Exact(12)
Trump said in Puerto Rico on Tuesday: "It got hit as a five — Category 5 storm, which just literally never happens... Few people have even heard of [a Category 5] hitting land.
3 The Manchester triage system is a five category triage system based on expert opinion.
Raw EEGs were scored using a five category classification system for septic encephalopathies [ 33].
A five category alternative was used in order to differentiate the response among the individuals and the options were: 'very good'quiteuite good'fairfair'quiteuite poor' , and 'poor'poor
A five category alternative is commonly used regarding questions concerning SRH to improve the ability to differentiate self-rated health status among people.
Finally, socioeconomic deprivation was defined using a five category indicator that was derived from the English Indices of Deprivation 2004 ranking of the English super output areas.
Similar(48)
The main exposure variable was volunteering, reported as a four category variable.
We construct household income as a four category variable: < $20 K (reference), $20-$20-$50$50 K+, and income missing.
A four category frequency variable for both parents each ('no headache' (0), 'less than monthly' (1), 'at least monthly' (2), 'at least weekly' (3)) was used.
The likelihood and enthusiasm of participants for moving in the future were asked about with a five- category response set ranging from 'not at all' to 'extremely' likely/enthusiastic.
A three category variable was created.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com