Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a fitting for the" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific type of fitting or attachment that is designed for a particular purpose or item.
Example: "We need to find a fitting for the new plumbing system to ensure everything connects properly."
Alternatives: "an attachment for the" or "a connector for the".
Exact(4)
He got a tip from a friend on a tailor that made clothes for the top-movie stars, so the writer went to him and was assured of a top-notch job without even a fitting for the trousers.
I only mention this detail because a few years later I was in a fitting for "The Social Network," in which I played Marylin Delpy, the savvy yet empathetic law associate; and, to my chagrin, there it was: my Theory friend, recognizable as the exact same blouse (the custom hook closure detail made that clear).
Chastain's morning started with a fitting for the red carpets, followed by a screening of "The Wettest County" (she stars opposite Tom Hardy and Shia LaBeouf in the Depression-era saga), then a voice-over session for "Madagascar 3," in which she is Gia the jaguar, a feline circus trapeze artist.
I met her for a fitting for the first time and we saw what worked.
Similar(56)
She is heading to the Vogue offices for a fitting for an event before the upcoming Met Gala.
Mariusz Kwiecien at a fitting for Bizet's "Carmen," at the Met.
This 500+HP V12 monster is a fitting ride for the the super spy.
The endearing Pets.com sock puppet is a fitting mascot for the demise of the dot-com mania.
Diesel turned out to be a fitting surname for the future star of the "Fast and the Furious" franchise.
It's a fitting analogy for the state of the nation.
It seems like a fitting centrepiece for the games, but the "Water Cube" next door is almost as stunning.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com