Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(26)
It is a fitting description.
But the list didn't have a fitting description for the goutlike mound of asphalt in the middle of the street.
But it is also a fitting description for a longtime thorn in Ellison's side, the German industrialist Hasso Plattner.
ICONIC is a much-overused adjective in branding, but it is a fitting description of Absolut, the Swedish vodka.
And that is a fitting description of what Grambling football, what Robinson and Williams are all about -- shimmering history, tangled history.
A fitting description perhaps for the emergency facing Europe today – but those problems also fuelled a German architect's extraordinary 1920s scheme to resettle millions of Europeans in Africa.
Similar(34)
NMFBIHOP aptly called the Houston Astroturf event an "energy employees rally," a more fitting description of the closed door event that drew somewhere between2,500-3,5002,500-3,500try employees who were bussed in and given yellow 'Energy Citizen' t-shirts in "another high-priced photo op for the oil and gas industry". .
Carlsen has been called the Mozart of chess, although perhaps a more fitting description would be the Justin Bieber of Slow TV – a somewhat generic term used to describe programmes that run for hours without much happening.
The term "collaborative pianist" is now often used instead of "accompanist" as a more fitting description of this important role, which seemed particularly vivid during a recital by the baritone Christian Gerhaher and the pianist Andras Schiff at Zankel Hall on Saturday evening.
But this time around, it's a more fitting description.
There is surely a more fitting description for someone who makes constant reference, as he did again last week, to "dreamworlds", "illusions" and "fantasies".
More suggestions(14)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com