Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a first variation" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to an initial change or modification of something, often in contexts like art, music, or scientific experiments.
Example: "In the study, we observed a first variation in the results after implementing the new methodology."
Alternatives: "an initial variation" or "a primary variation".
Exact(2)
A first variation of the discrete model we discussed in Sect.
Then, the Wasserstein sub-differential is proven to be of the desired form (i.e. composed only of the gradient of the first variation of F, when F admits a first variation).
Similar(58)
They ran through "Buffalo Gals," "Amazing Grace," "When the Saints Go Marching In," a very beginnerly "Boogie Woogie," and then—"More cabbage!"—a seventh variation on "Boil 'Em Cabbage Down".
Or more accurately, a third variation is winning — a combination of the two.
It was Yachvili who provided a second variation on the kicking theme.
Excellent, lower back down into the mat, and we're going to show you a third variation of this.
And he had presented a second variation, earlier in the summer, before a vast crowd of a hundred thousand at a march in Detroit.
Ultimately, I couldn't resist asking her to make a second variation: a fortifying "baked soup" made with grits and capped with a crust of bread crumbs and grated cheese.
A third variation on the same question would be to ask President Morsi for his vision of an Israeli-Palestinian peace.
In a third variation, we had Dan cheat, but before preparing the taste samples, the other confederate, Hannah, began to sniffle and tear up.
We then have a second variation on The Killers as three menacing men arrive in the diner, a sardonic man in a black suit and dark glasses called Carl Fogarty Ed Harriss) and two rougher henchmen.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com