Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a first try for" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to an initial attempt at something, often in a context where further attempts may follow.
Example: "This is a first try for our new recipe, and we hope to improve it in future versions."
Alternatives: "an initial attempt at" or "a preliminary effort for".
Exact(2)
Danny Brough laid on a first try for Aaron Murphy with a tantalising long pass that sucked Dom Manfredi out of position.
The Bradford utility back started the game at centre and had already missed one bad tackle in the build-up to a first try for New Zealand's huge wing Manu Vatuvei.
Similar(58)
The extra point came with a second try for Jack, a shorter-range plunge from a ruck on the line.
Fund-raising groups should underwrite a second try for those giving so much of themselves for the benefit of others.
This left a gaping opening for his Republican opponent, Steve Stockman, a 37-year-old accountant making a third try for the seat.
Ferres grabbed a second try for the visitors but Clark twice took advantage of their tiring defence to cross for tries as the Wolves finished in total control.
Panthers second-rower Bryce Cartwright earlier set up a 12-6 haleadme lead by scoring the first and setting up a second try for makeshift centre Tyrone Peachey.
The interception-try he gifted to Joe Roff was followed by one half-wheeled, then driven, scrum and a second try for the winger.
But a string of missed chances proved costly when a second try for Thomas Bouquie gave struggling Castres only their second win of the campaign.
Sam James did cross to score a second try for Sale but it was too late for them to mount a comeback.
Some Lautenberg supporters say his real motivation is not to unseat Mr. Lautenberg, but to become better known for a second try for the governorship next year.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com