Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a first stage of" is correct and usable in written English.
It can be used when describing an initial phase or step in a process, project, or development.
Example: "The research project will begin with a first stage of data collection and analysis."
Alternatives: "an initial phase of" or "a preliminary stage of".
Exact(60)
That is why these spending cuts will, I think, come to be seen as a first stage of a wider retreat.
"Latin America is at a crossroads after pushing through with a first stage of relatively easy reforms like privatizing aluminum smelters or airlines," said Moisés Naim, a former minister of trade and industry in Venezuela who edits Foreign Policy magazine in Washington.
Not only does a previous labour tend to shorten this stage, but the tendency often increases with succeeding pregnancies, with the result that a woman who has given birth to three or four children may have a first stage of one hour or less in her next labour.
The interviews are a first stage of empirical assessment.
Such an identification is important as a first stage of analyzing various grains of primitive materials.
The study validating the ALQ for Brazil includes a first stage of translation and back translation (Brislin, 1980).
The aminolysis of nitrile groups of the terpolymers using ethylenediamine or hydroxylamine hydrochloride was a first stage of the modification.
In this paper, we demonstrate that globally achieving LFU is a first stage of content-wise fairness.
A linear receiver is considered as a first stage of a more complete FTN system (necessarily non-linear in order to yield acceptable performance).
In addition, the implementation of a receptive field is a first stage of sparse coding [27] where the neurons are reacting to shapes, not single pixels.
As a result, a new mechanism of p-n junction formation by laser radiation in elementary intrinsic semiconductor as a first stage of the process is developed.
More suggestions(17)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com