Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a first set of experiments the" is not correct in written English due to the awkward placement of "the" at the end.
It could be used in a context where you are introducing a series of experiments, but it needs to be restructured for clarity.
Example: "In this study, we conducted a first set of experiments to test our hypothesis."
Alternatives: "the initial set of experiments" or "the first series of experiments".
Exact(15)
In a first set of experiments, the nanoparticles have been deposited on two inorganic supports (TiO2 or SiO2) by a wet impregnation approach.
In a first set of experiments, the surfactant concentration, the pH of the micellar solution and the hydrothermal treatment conditions (duration and temperature) have been related to the organization of the materials pore network studied by SAXS.
In a first set of experiments, the Score Function's weighting parameters θ 1,θ 2, and θ 3 have a fixed value of 0.3, 0.3, and 0.4, respectively.
In a first set of experiments, the Cy3- and Cy5-labeled cRNA was used for hybridization with an array, which represented the entire OvHV-2 genome.
In a first set of experiments, the RRG response to acidosis was analyzed by subjecting preparations to 5 or 10 min application of aCSF 7.1).
In a first set of experiments, the proliferation of erythroid precursors was investigated by employing liquid cultures of mononuclear cells as previously reported [31].
Similar(45)
In a second set of experiments, the scientists used a toxin to kill these nerve cells.
In a second set of experiments, the team engineered bacteria to lack the Cpx genes.
In a first set of experiments we evaluated the effect of the PPARγ agonist Pioglitazone.
In a first set of experiments, we determined the onset of lumen formation in the cochlea.
In a first set of experiments, we exposed the cells to 137Cs γ-rays.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com