Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a first sample is" is correct and usable in written English.
It can be used when introducing or describing an initial example or specimen in a discussion or analysis.
Example: "In our research, a first sample is crucial for establishing baseline data."
Alternatives: "an initial sample is" or "a preliminary sample is".
Exact(2)
Using frameless stereotaxy navigation (StealthStation®, Medtronic, Louisville, KY, USA), the biopsy needle is then advanced into the targeted lesion, guided by the MRI data, and a first sample is taken.
"Replicate" refers to random samples chosen from a target population, in which a first sample is taken and then a replicate sample is taken from the same target population.
Similar(58)
When a second sample is submitted, please provide the accession number from the first sample submitted, as both samples are needed for accurate paired testing.
A second sample is drawn.
A second sample is captured at some later time.
Our findings indicate that there is a 3.7% absolute decrease in uptake of the OC-Micro FIT when a second sample is required.
With assistance from Paul Mangiafico, library systems coordinator of the Special Collections Library at Duke, work on the DPA started in April of 1995 and a first sampling was put online in June.
A second sample was obtained with a sampling device and suspended in 20 ml of the PreservCyt Solution (Cytyc/Hologic, Marlborough, MA, USA) for H-HPV DNA testing.
He also tested positive when a second sample was taken on the night of his fight against Hunt.
In some cases, a third sample was obtained from the junction between PDL- and non-PDL-treated areas.
In addition, a third sample was prepared from the positive crude oil (the high micro-dispersion sample) by removing oil compounds associated with micro-dispersion formation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com