Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a first range of" is correct and usable in written English.
It can be used when introducing an initial set or category of items, options, or measurements in a discussion or analysis.
Example: "In our study, we will examine a first range of variables that influence consumer behavior."
Alternatives: "an initial set of" or "a preliminary range of".
Exact(1)
The study clearly shows the possible industrial use of this process to destroy agents in chemical weapons and a first range of temperatures and reaction times has been selected for a future reactor design.
Similar(59)
Southward the chalk beds dip more gently, and there is a second range of downs in the extreme south of the island.
Even worse, the figures for this year reflect the addition of a second range of Saturn models.
Consider for example Louis Vuitton; luggage is not only in the brand DNA but rather it is the foundation and heritage that the brand was built upon. Louis Vuitton will launch a second range of innovative rolling luggage designed by Marc Newson.
U.P.S. said its outlook would translate to a second-half range of $1.78 to $1.98, compared with a first-half performance of $1.72.
Finally, a third different range of applicability is the evolution of optical pulses in dispersion-managed fiber communication devices [17].
First, a range of policy instruments are optimised in turn and their relative impacts explored.
First, a range of pathologies – lying, demonisation, incitement to violence, bigotry – are being actively, openly and relentlessly encouraged by a political leader.
But first, a range of issues — around vetting, paying for and monitoring the proper use of such apps — needs to be worked out.
First, a range of cases where toxic wastewater from fracturing operations was improperly disposed have been reported.
First, a range of stakeholders must understand the dynamic relationship among the three phases of development: design, construction, and postconstruction.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com