Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a first point of action" is correct and usable in written English
You can use it when you are discussing a course of action that needs to be taken, or when you are emphasizing the importance of taking the first step. For example, "We need to come up with a plan of action: the first point of action is to identify the problem."
Exact(2)
If you are concerned about your own mental health, I would avoid hitting Google as a first point of action.
Younger individuals are probably more likely to be recommended lifestyle changes as a first point of action before licit prescription drug treatment to treat for example hypertension.
Similar(57)
Although conditional gene deletion was demonstrated in both P. falciparum and P. berghei, gene removal is irreversible and examines the function of the corresponding protein only at its first point of action (Collins et al., 2013; Combe et al., 2009).
The second point of action relates to training in US within radiology residency programmes.
A Writ of Summons, or the first point of court action, is a document that needs to be personally served on you.
After a 5-0 demofition of St Johnstone, Aberdeen dropped their first point of the season in a 1-1 drat at Motherwell, John Gahagan's goal the the first conceded by Leighton in 530 minutes of action.
A second point concerns the origin of this AMD, which does not only result of the action of rainwater.
Importantly, a common point of action does not prove the same mechanism.
However, IVIG has only a relatively limited point of action by modulating the local immunity [ 16].
"And even if there had been, the action was unacceptable from a First Amendment point of view".
The game player has a third-person point of view, following the actions of Bob as if floating over his shoulder (or over the shoulder of whatever body he inhabits).
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com