Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a first plan for" is correct and usable in written English.
It can be used when introducing an initial proposal or strategy for a specific purpose or project.
Example: "We have developed a first plan for the upcoming marketing campaign that outlines our key objectives and target audience."
Alternatives: "an initial proposal for" or "a preliminary plan for".
Exact(1)
In 1928 a first plan for road infrastructure development "Straßenausbaukarte" was made and in the year 1936 the first Austrian "Fernstraßennetz" plan was designed by Leopold Oerley.
Similar(59)
If the plan is rejected, the agency returns with a second plan for the legislature to vote up or down unamended.
Meanwhile, the European Southern Observatory and its partners are moving ahead with a third plan for a giant telescope, the 39.3-meter European Extremely Large Telescope, also in Chile.
Further ash-tipping schemes were voiced in 1974, as was a third plan for an airport in 1976.
At the same time the College also asked Robert Abraham to submit to them a second plan for the building.
"By order dated August 19 2003... the Board approved a second plan for alternative regulation ("PAR-2") that replace PAR-1.
Furthermore, a second plan for massive cuts to both Medicare and Medicaid is already on the horizon, in the form of the House Republican budget.
Mr. Berges is closing plants, not building new ones: two closings in the last 12 months and a third planned for this year.
Next month, the Van Gogh Museum will reopen after its second modification in fourteen years, with a third planned, for a glassed-in entrance hall.
Today Wild Guanabana, which takes its name from an exotic fruit, has a second office in Dubai, and a third planned for Riyadh, the capital of Saudi Arabia.
There are currently three places in the whole of the UK with a fourth planned for the latter part of this year.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com