Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a first of a" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to introduce a concept or event but lacks clarity and context for proper usage.
Example: "This is a first of a series of events that will change our community."
Alternatives: "the first of a" or "a first instance of".
Exact(14)
"It's hard whenever you're a pioneer trying to do a first of a kind," he said.
Jim Shea Jr. was a first of a different kind: the first third-generation Winter Olympian, whose father and grandfather had both competed.
September 12 2012 March 11 201313 A first of a two-part exhibition of newly acquired media works, focusing on the ambiguity of history and the impact of ideology on individual and collective consciousness.
For England this is perhaps even a first of a kind, a raising of the bar when it comes to general jubilation at simply managing to qualify for a tournament.
However, the ETI report identified several sites in the UK that it said had potential for early SMR deployment, including sites which could be suited for a first of a kind SMR plant.
A First, of a Kind, for the Rays' Price David Price struck out 11 to earn his first regular-season win in the majors as the host Tampa Bay Rays beat the Minnesota Twins, 5-2.
Similar(44)
"This is a first-of-a-kind campaign," he adds.
"This is a first-of-a-kind arrangement," said Adam H. Levin, director of spent fuel and decommissioning at Exelon.
As a first-of-a-kind project, the Vogtle 3 and 4 reactors have been promised substantial federal aid, including a loan guarantee.
DiscoveryLink, a software package for managing biological research, began life as a First-of-a-Kind program between I.B.M.'s Almaden lab and Merck, the drug maker.
And experts on coal-fired emissions say that without government help, it is unlikely that the private sector will risk the money necessary for a first-of-a-kind engineering project.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com