Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a first measure" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to an initial step or action taken in a process or plan.
Example: "As a first measure, we should conduct a thorough analysis of the current situation before implementing any changes."
Alternatives: "an initial step" or "a preliminary action".
Exact(19)
As a first measure, Mr Abbott wants to unlock a swathe of Australia's most fought-over forest and hand it to loggers.
Increasing militarization in Northeast Asia, with South Korea planning to deploy cruise missiles capable of striking North Korea and Pyongyang threatening unspecified "second and third measures of greater intensity" against the United States as punishment for persistent American "hostility," with the nuclear test Tuesday just a first measure.
Uncertainty and demographics As a first measure of individual forecast uncertainty I consider the inter-quartile range.
As a first measure of impact of tribes on mobility, we aggregated the mobility network between communities.
The results show that qualitatively viable sustainable process maps for complex engineering systems can be obtained as a first measure before changes in machine, material or processes are considered.
Therefore, rearranging the job array such that jobs with long execution times are started right at the beginning will be a first measure of increasing the job array performance.
Similar(40)
If the variation between the two measures exceeds 5%, a third measure will be taken in order to reduce any potential measurement error.
If the variation between two measures exceeds 5% a third measure will be taken in order to reduce any potential measurement error.
A second measure is the dividend yield on its own.
Ms. Beseda said the district planned to go to voters with a third measure in 2008.
He asked for a second measure, and the weight came out the same.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com