Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a first impression about" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing initial thoughts or feelings regarding a person, place, or situation.
Example: "After meeting her for the first time, I had a first impression about her confidence and professionalism."
Alternatives: "an initial impression of" or "a first impression of".
Exact(8)
You get a first impression about people.
How long does it takes to form a first impression about someone's face?
The card-sort process works well because it is quick to elicit a first impression about each listed skill.
Cost-benefit-assessments conducted by the manufacturer and/or payer at the time of dossier submission may help to give a first impression about the adequacy of the true value for a new drug.
In order to get a first impression about the connectivity profiles of these groups in the network, we examined the protein-protein interactions of these groups within and between each other.
It is possible to get a first impression about the process in question via the listed modules.
Similar(52)
"It typically takes about seven seconds for someone to make a first impression and about five to 15 minutes for a recruiter to make a decision.
The counter-intuitive truth is that Tinder actually provides users with all the information they need to make an informed first impression about a potential long-term mate.
He made a first impression in the out-and-about set as a teenager on the fringes of Andy Warhol's crowd in the 1970s.
The radiologist must be involved in announcement of the results, as three-quarters of patients would like to meet the radiologist to obtain a first impression of the results, but about 20% did not want to know anything about the results.
He's talking about a first impression that a few thousand people saw yesterday and that a few thousand more will see today and so on.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com