Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a first edition was" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the existence or significance of a first edition of a book or publication.
Example: "A first edition was released in 1995, making it a valuable collector's item."
Alternatives: "an initial edition was" or "the premier edition was".
Exact(1)
And as mercenaries stampeded to eBay to peddle copies of Ms. Viswanathan's suddenly scarce book (a first edition was selling for $80 on Friday), the hope for any larger lessons in the "Opal" episode began to dim.
Similar(59)
A first edition is on display.
A fifth edition was published in 1762, and a sixth, edited to take into account Blackstone's Commentaries on the Laws of England, in 1771.
A second edition was released a few weeks ago.
A sixth edition was released in 2000 and later distributed in digital form as The Columbia Electronic Encyclopedia.
A third edition was planned at the time of her death.
Unofficially, many CBS executives expressed disappointment with the show -- but never so much that a second edition was threatened.
A fifth edition was published in 1993; it ran to 6.5 million words, according to its preface, and filled more than 3,000 pages.
Technology has played a major role in increasing awareness of relationship options for a new generation, said Janet W. Hardy, who wrote, with Dossie Easton, "The Ethical Slut," a 1997 book advocating nonmonogamous relationships that has sold more than 100,000 copies (a second edition was published in 2009).
Then, after a long period a completely new 3rd edition was published in 2011 and a fourth edition was completed in 2015.
No further edition was published in Godwin's lifetime, although a fourth edition was certainly mooted and Godwin may have undertaken work towards it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com