Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a first crossing" is correct and usable in written English
It can be used to refer to an initial instance of crossing something, such as a river, a border, or a threshold. Example: "The explorers made a first crossing of the river at dawn, marking the beginning of their journey."
Exact(3)
But this book also understands the seriousness of these early experiments and the confusion they engendered: Was the eagerness to make a first crossing of the English Channel a sporting, scientific or diplomatic matter?
While attempting to leave a party off for a first crossing of Antarctica, the "Endurance" of the British Imperial Trans-Antarctic Expedition (1914 17) under Ernest Shackleton was trapped in pack ice off Luitpold Coast on Jan . 18 , 1915and eventually crushed.
A first crossing experiment was made in the laboratory in 2007 between a female B. balearicus (Si 41, pop. 11) and a male B. siculus (Si 11, pop. 22), from which 200 F1-hybrid tadpoles were raised.
Similar(57)
Parasitological data come from a first cross-sectional survey carried out to study the spatial distribution of selected helminths in sheep farms.
A first cross Andalusian is a crossbreed that is 50 percent Andalusian, while a second cross Andalusian is the result of crossing a purebred Andalusian with a first cross – resulting in a horse of 75 percent Andalusian blood.
The present analysis was intended to provide a first cross-genomic prediction of potential T3SS effectors and certainly leaves room for future improvement.
A second crossing in Assam, the Kalia Bhomora road bridge near Tezpur, was opened in 1987.
The link would create a second crossing, and the freight industry in particular says it's essential.
Other refugees were subsequently allowed to cross the border at a second crossing, near the town of Bapska, to the north.
Brittain, a former lollipop woman, said the man then returned to the middle of the road and started a second crossing.
"A third crossing is essentially needed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com