Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a firm separation between" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the distinction or boundary between two or more concepts, ideas, or entities.
Example: "There should be a firm separation between personal and professional life to maintain a healthy work-life balance."
Alternatives: "a clear divide between" or "a strict boundary between".
Exact(3)
But them, a firm separation between comedy and "serious matters" rarely makes much sense.
For that reason alone, we must continue to insist on a firm separation between church and state, something the Bush administration seems determined to weaken.
Famously, or notoriously, Plato refuses to countenance a firm separation between the private and the public, between the virtue of the one and the regulation of the other.
Similar(57)
What these parents appreciate about liberal democracy is that there is a clear, and firm, separation between public and private, and they seek to focus exclusively on the private.
He is also in talks with the firm to create a formal separation between the research and investment banking departments, the so-called Chinese wall.
This is consistent with data from other sources indicating a widening fiscal separation between a cadre of "elite" firms and the rest of the pack.
Information and communication technologies (ICT) have altered the balance of cost between activities within a firm and activities between firms.
Thus there is a separation between a candidate's personal and public life.
The song sparrow provides an example of a particularly clear separation between observation and imitation.
One, from Greentomatocars, helped the firm nearly double in revenue in a year.Yet the separation between the two kinds of taxis looks likely to stay.
He makes a clear separation between army and pop life.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com