Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a fine work of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is considered to be of high quality or excellence, often in the context of art, literature, or craftsmanship.
Example: "The painting displayed in the gallery is truly a fine work of art that captivates all who see it."
Alternatives: "an excellent piece of" or "a remarkable example of".
Exact(11)
Guinn entertainingly synthesizes recent scholarship in what Burrough called "a fine work of history".
Guinn packages this material, plus some nuggets he himself discovered, into a fine work of history.
You can't approach this book as a fine work of literature.
It is a really outstanding novel - the best published last year, a fine work of art.
This account of the links between natural disaster and elite politics in China is a fine work of history.
The monastery is a fine work of Balkan architecture containing valuable frescoes; in 2006 it was designated a UNESCO World Heritage site.
Similar(48)
Ford (the nom de plume of Peter Watson, a historian) makes fine work of the tensions surrounding Kenya's independence.
The early urban plan of British architect David MacKay MBM Arquitectes was realized in part by the fine work of a young Santiago Calatrava, a peak-of-his-career IM Pei, and the fine if underappreciated Vittorio Gregotti, responsible for the still beloved stadium.
Two things ultimately saved Mr. Zahrey -- the fine work of a fiercely dedicated lawyer named Joel Rudin, and the intelligence and common sense of a jury that could not be swayed by the government's deceit.
He is aided by the consistently fine work of an appealing cast.
Designer Stephen Gifford's stylized set could be installed at MOCA, effectively conjoined with the fine work of Jared A. Sayeg (lighting), Ivan Robles (sound), Michele Young (costumes) and Adam Flemming (projections).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com